"Счастье имеет ленточную подачу БК" ©
... Но речь пойдёт не об одноимённом фильме (я и не смотрел его...), а о работе так называемых "надмозгов". Сей замечательный термин принадлежит Д.Ю. Пучкову ака ст. о/у Goblin и активно используется им для обозначения недопереводчиков. Почему я о "надмозгах" вспомнил? да дело в том, что по одному из центральных каналов сейчас показывают фильму "Троя".



про "Трою"

читать дальше



Про Борна

читать дальше



Про Чужого и Хищника.

читать дальше



Не, дурачьём страна не оскудеет... никогда... © М. Задорнов.

@музыка: Трофим - Зизи

@настроение: позитив

Комментарии
03.01.2007 в 00:05

Смотри фильмы в нормальных переводах. :D

Я с этим в дестве мучился в игрушках, поэтому пришлось выучить английский. Хэ-хэ, а про "надмозгов" - я помню эту статью в Навигаторе. Старкрафт алес гут. =)
03.01.2007 в 02:21

"Счастье имеет ленточную подачу БК" ©
~Вереск, лучше уж тогда вообще в оригинале :) И с оригинальной озвучкой. Ибо дубляж убивает целые пласты смысловой нагрузки фильма, а целый ряд фраз и шуток вообще невозможно адекватно перевести на русский язык. Только вот у меня с английским проблемы. На слух совсем плохо воспринимаю.
03.01.2007 в 21:40

...Приказа верить в чудеса не поступало...
:lol: :hlop:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии